PSV’er Ola Toivonen deed in een interview de opmerkelijke uitspraak dat hij het Nederlands elftal vond spelen als een stel varkens. Vreemde woorden voor een speler die nog steeds in de Nederlandse competitie uitkomt, maar vandaag zei de spits dat zijn woorden verkeerd waren vertaald.

”De uitdrukking is vanuit het Zweeds helemaal verkeerd geïnterpreteerd.” aldus Toivonen, die het 12 oktober met zijn land tegen Oranje opneemt.

Een Zweedse interviewster gaf hem gelijk. ”Ola gebruikte de uitdrukking griseri, wat je op z’n Engels als ‘piggery’ kunt vertalen. Dat betekent in Zweden heel hard en fysiek voetbal, maar je mag dat niet letterlijk interpreteren als ‘varkens’. Dat is onjuist.”

Desondanks zei de aanvaller wel blij te zijn dat Nigel de Jong uit de Nederlandse selectie is gezet vanwege zijn grove overtreding afgelopen weekend.